Неділя, 24 Листопада, 2024
Бiльше

    В мережі запрацював вебресурс для співпраці українських перекладачів Святого Письма

    Перекладацька група EUM запускає онлайн-платформу eum.org.ua, присвячену Об’єднавчому українському перекладу Святого Письма.

    Про це повідомляє Місія Ставропігія Вселенського Патріархату в Україні.  

    Пропонований вебресурс – майданчик для ознайомлення, діалогу та співпраці в межах апробації новітнього українського богослужбового перекладу, виконаного з грецької.

    Сайт містить детальну інформацію про джерела та принципи перекладу, перекладачів і можливості співпраці, а також – про друковані й електронні (з можливістю безкоштовного завантаження) видання з текстами новітнього перекладу.

    Перекладачі мають сподівання, що цей український переклад принесе користь усій повноті Церкви, стане поштовхом для об’єднання, спільної праці та діалогу юрисдикцій задля створення одного варіанту Святого Письма в перекладі українською, який би став однаково авторитетним для всіх.

    Раніше ми писали, що передано до друку друге видання богослужбового Євангелія у форматі “а́пракос”.

    Перше видання презентували 27 січня 2023 у Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні. Видання було надруковане накладом 1000 примірників для безоплатного розповсюдження за фінансової підтримки Української православної Церкви в США (Вселенський Патріархат). Його передавали військовим капеланам і україномовним православним громадам закордоном.

    Це перше за кілька століть Євангеліє-а́пракос українською – є новим вдосконаленим перекладом з грецької, видане в православному середовищі для богослужбового вжитку за прикладом елінської літургійної традиції.

    Найсвіжіше

    Популярне