Неділя, 25 Липня, 2021
Бiльше

    Промова Ангели Меркель до Бундестагу: Труднощі перекладу або підміна понять “вирвані з контексту”?

    Російські ЗМІ і проросійські медіа в Україні зараз масово тиражують виступ канцлера Німеччини Ангели Меркель в Бундестазі, яке було сприйнято оплесками. Ось тільки тиражують з якимось спотворенням, що аж надто впадає в очі.

    Наприклад, російські ЗМІ пишуть про те, що Ангела Меркель закликала шукати діалог з Росією і особисто Путіним і закликала виробити “механізм єдиної відповіді на ПОЛІТИКУ Москви”. Хоча, в оригіналі промови Ангели Меркель не згадується “політика Москви”, а рясніють “провокації” і “гібридні атаки”, яким ЄС повинен протистояти єдиним фронтом.

    Тобто, чи то у російських ЗМІ проблеми з перекладом з німецької, чи то вони навмисно підмінили поняття більш м’якими і вирвали їх із контексту. Але, щось мені підказує, що швидше друге, ніж перше, щоб представити промову Ангели Меркель мало не закликом до діалогу з Москвою, на що відреагували бурхливими оплесками.

    До речі, саме в такому контексті в український медіапростір різного роду проросійські зливні бачки перетягнули цю новину, а це значить – зараз зазвучить безграмотна і профнепридатна, але “зрада”.

    Олександр Коваленко, експерт

    Найсвіжіше

    Популярне