Неділя, 19 Вересня, 2021
Бiльше

    Сьогодні Оресту Субтельному, автору підручника «Україна: Історія», виповнилося б 80 років

    7 травня видатному канадському історику українського походження Оресту Субтельному виповнилося б 80 років. Він вперше показав західному читачеві нерадянський підхід на історію Української держави.

    Про це написав на своїй сторінці в соцмережах Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.

    Найбільшим досягненням Субтельного є праця «Ukraine: A History» (1988), яка стала першим підручником з історії в незалежній Україні. Українською мовою книгу було опубліковано на зорі незалежності у 1991 році. Ця праця була визнана однією з найвпливовіших і найважливіших книг, виданих Університетом Торонто за 100 років свого існування. В Україні книга «Україна: Історія» витримала кількаразове перевидання.

    Своєю працею Субтельний показав західному читачу історичну правду про Україну. «У 1980-их роках я відчув, що необхідно писати підручник, адже американців почала цікавити наша історія. Та й тут почалися великі зміни. Я й гадки не мав тоді, що книга колись з’явиться в Україні. Писав її для західного читача англійською мовою».
    Книга «Україна: Історія» зіграла роль головного підручника історії для покоління, яке пережило падіння совєтського режиму, вона відкрила правду про ті події української історії, які довгі роки старанно приховувала совєтська влада.

    Субтельний був переконаний, що мовне питання в історії України завжди мало величезне значення. «Мовне питання. В боротьбі між радянським (совєтським – ред.) керівництвом, що плекало ідею створення нового радянського (совєтського – ред.) народу, та українцями, котрі виступали за збереження власної національної тотожності, основна «лінія фронту» проходила через питання мови. За Брежнєва Кремль проводив систематичну кампанію розширення вживання російської мови на Україні та обмеження української», – так писав Субтельний у своїй книзі «Україна: Історія».

    «Триста років російського впливу так легенько не зникнуть. Думаю, що з часом українська мова при послідовній політиці стане більш поширеною на Схід. Звісно, вона не стане стовідсоткова. Нині маємо парадокс: в Україні при розмові українець скоріше переходить на російську мову, аніж росіянин на українську. Треба вивчити усе те позитивне, чого досягнули в тому прибалти. Треба розумно використовувати телебачення, радіо, ЗМІ. Як би там не було — державна мова має бути головною, а не другорядною», – казав в одному з інтерв’ю історик.

    Щодо використання російської в Україні Субтельний зазначав: «Спостерігався сильний соціальний тиск у містах, спрямований на використання російської мови, а з української знущалися, як із «селюцької». У ставленні до рідної культури та мови режим послідовно виховував в українцях комплекс неповноцінності. Про таке явище свідчить той факт, що не хто інший, як самі українці, часто вимагали, щоб їхні діти навчалися в російських школах. «Який толк у тій українській? Аби чогось досягти, мої діти повинні оволодіти російською мовою»,— можна було часто почути від колишніх селян, які (почуваючи себе ще не зовсім комфортно в новому суспільному оточенні) намагалися пристосуватися до життя в зрусифікованих містах».

    Найсвіжіше

    Популярне